1. |
授業の内容(Course Description) |
|
「翻訳・映像翻訳入門」です。春期は、翻訳及び映像翻訳についての基礎的な知識を学びます。英語から日本語への翻訳には、高度な英語力だけでなく(むしろ英語力以上に)高度な日本語能力が必要です。また、映像翻訳には、英語圏の文化・社会・歴史についての幅広い知識が必要です。皆さんの自発的な授業参加を期待します。
|
2. |
授業の到達目標(Course Objectives) |
|
翻訳という作業を通して、英語の日本語との本質的な違いを体得してもらい、両言語の能力を向上させることが、この講義の目標です。
|
3. |
成績評価方法(Grading Policy) |
|
出席、自発的授業参加、課題、レポートなどを総合的に評価します。
|
4. |
テキスト・参考文献(Textbooks) |
|
授業初回に指示します。
|
5. |
学生への要望・その他(Class Requirements) |
|
英和辞書必携。
|
6. |
授業の計画(Course Syllabus) |
|
【第1回】 イントロダクション 【第2回】 翻訳家とはどういう職業か 【第3回】 新聞・雑誌記事の翻訳 【第4回】 小説の翻訳(1) 【第5回】 小説の翻訳(2) 【第6回】 映画字幕制作者とはどういう職業か 【第7回】 詩の翻訳は可能か? 【第8回】 日本における翻訳の歴史(1) 【第9回】 日本における翻訳の歴史(2) 【第10回】 翻訳実践演習(1) 【第11回】 翻訳実践演習(2) 【第12回】 日本における映像翻訳の歴史 【第13回】 映像翻訳実践演習(1) 【第14回】 映像翻訳実践演習(2) 【第15回】 まとめ
|