Web Syllabus(講義概要)

平成30年度

ひとつ前のページへ戻る 教授名で検索

 
科目ナンバリング:ENG-211
翻訳演習 I 小林 章夫
選択必修  2単位
【外国語】 18-1-1410-4214-005

1. 授業の概要(ねらい)

 翻訳とはどのような行為で、その行為にはいかなる注意を払わなければならないかを、基本からじっくりと考えていき、これに基づいて、実際に翻訳をしていきます。取り上げるのは英文から日本語への翻訳で、英文の読み取り方から日本語の書き方まで詳しく教授することを目指します。

2.
授業の到達目標

 優れた日本語による翻訳ができるようになることを目指します。

3.
成績評価の方法および基準

 授業のリアクションと学期末テストの結果を総合的に判断します。

4.
教科書・参考書

 プリント

5.
準備学修の内容

 課題とする英文をきちんと翻訳すること

6.
その他履修上の注意事項

 辞書類を十分に活用すること

7.
各回の授業内容
【第1回】
 イントロダクション及び授業計画の説明
【第2回】
 英日翻訳にあたって考えるべきこと
【第3回】
 英文の内容をきちんと読む訓練1
【第4回】
 英文の内容をきちんと読む訓練2
【第5回】
 論説文の翻訳1
【第6回】
 論説文の翻訳2
【第7回】
 エッセイの翻訳1
【第8回】
 エッセイの翻訳2
【第9回】
 小説の翻訳1
【第10回】
 小説の翻訳2
【第11回】
 小説の翻訳3
【第12回】
 小説の翻訳4
【第13回】
 文章の推敲
【第14回】
 まとめ
【第15回】
 まとめとテスト