Web Syllabus(講義概要)

平成29年度

ひとつ前のページへ戻る 教授名で検索

 
翻訳・通訳入門 I 小林 章夫
選択  2単位
【外国語】 17-1-1410-4214-10A

1. 授業の概要(ねらい)

 翻訳とはどのような行為で、その行為にはいかなる注意を払わなければならないかを、基本からじっくりと考えていき、これに基づいて、実際に翻訳をしていきます。取り上げるのは英文から日本語への翻訳で、英文の読み取り方から日本語の書き方まで詳しく教授することを目指します。

2.
授業の到達目標

 英日翻訳の基本的理解、その習熟を目標とする。

3.
成績評価の方法および基準

 平常点50%、試験50%。

4.
教科書・参考書

 小林章夫『英文読解力をつける』(ベレ出版)、プリント

5.
準備学修の内容

 1.課題をきちんと読む
 2.英和辞典、英英辞典、国語辞典を引くこと
 3.訳文は必ず書くこと。頭の中で造りあげるだけでは上達しない。

6.
その他履修上の注意事項

 積極的な参加、発言を期待する。

7.
各回の授業内容
【第1回】
 Introduction
【第2回】
 翻訳の実例
【第3回】
 英語と日本語の違い
【第4回】
 英日発想法
【第5回】
 英文の読解
【第6回】
 英文の解釈
【第7回】
 基本ポイント解説・演習①
【第8回】
 基本ポイント解説・演習②
【第9回】
 基本ポイント解説・演習③
【第10回】
 基本ポイント解説・演習④
【第11回】
 基本ポイント解説・演習⑤
【第12回】
 基本ポイント解説・演習⑥
【第13回】
 日本語の推敲①
【第14回】
 日本語の推敲②
【第15回】
 まとめとテスト