担当者 | 小林 章夫 | |
---|---|---|
単位・開講先 | 選択必修 2単位 [外国語学科 英語コース(2017年度以降)] | |
科目ナンバリング | ENG-303 |
英日翻訳の技術と演習
優れた日本語で英文の翻訳ができること
出席とテスト、レポートの総合評価
種別 | 書名 | 著者・編者 | 発行所 |
---|---|---|---|
教科書 | プリントを配布する | ||
参考文献 |
指定された英文をきちんと読んでおくこと
回 | 授業内容 |
---|---|
第1回 | イントロダクション |
第2回 | 翻訳と英文和訳の違い |
第3回 | 論説文を翻訳する(1) |
第4回 | 論説文を翻訳する(2) |
第5回 | 論説文を翻訳する(3) |
第6回 | 論説文を翻訳する(4) |
第7回 | エッセイを翻訳する(1) |
第8回 | エッセイを翻訳する(2) |
第9回 | エッセイを翻訳する(3) |
第10回 | 小説の特質 |
第11回 | 小説の翻訳(1) |
第12回 | 小説の翻訳(2) |
第13回 | 小説の翻訳(3) |
第14回 | まとめと課題の翻訳テスト |
第15回 | 総括 |