翻訳・通訳演習Ⅰ
担当者井原 眞理子
単位・開講先選択必修  2単位 [外国語学科 英語コース(2017年度以降)]
科目ナンバリングSEM-305

授業の概要(ねらい)

授業前半では、児童書、映画、小説などの翻訳例を見ながら、日英、日米、米英の言葉、文化、社会を比較します。授業後半では、英米の文芸映画をみて、その原作、作者、舞台となった時代背景、文化、社会などについて調べて、発表していただきます。春学期は、アメリカ映画、秋学期は、イギリス映画を取り上げます。テキストは、授業にて随時配布。

授業の到達目標

様々な英文を読み、その翻訳を比べて、翻訳として成立するような訳を作り上げる。また、それぞれのテーマについて調べた内容を、分かりやすくまとめて発表することができるようになる。

成績評価の方法および基準

平常点50% 試験50%

教科書・参考文献

種別書名著者・編者発行所
教科書
参考文献

準備学修の内容

その他履修上の注意事項

授業内容

授業内容
第1回講義内容紹介。
第2回前半: 翻訳演習  後半: 映画鑑賞、考察課題提出
第3回前半: 翻訳演習  後半: 映画鑑賞、考察課題提出
第4回前半: 翻訳演習  後半: 映画鑑賞、考察課題提出
第5回前半: 翻訳演習  後半: 映画鑑賞、考察課題提出
第6回前半: 翻訳演習  後半: 映画鑑賞、考察課題提出
第7回前半: 調査課題配布  後半: 調査、資料準備
第8回前半: 調査資料確認  後半: 調査、資料準備
第9回前半: 調査資料確認  後半: 調査、資料準備
第10回前半: 調査資料確認  後半: 調査、資料準備
第11回前半: 調査資料確認  後半: 調査、資料準備
第12回発表1
第13回発表2
第14回討論
第15回まとめ  期末試験