担当者 | 梶谷 真司 | |
---|---|---|
単位・開講先 | 必修 1単位 [外国語学科 仏・独・西・中・韓語コース(2017年度以降)] | |
科目ナンバリング | GER-306 |
翻訳と和訳は違います。ドイツ語をただ日本語に置き換えるのではなく、ドイツ語の表現として「意味」を理解し、それを適切で自然な日本語にすることが必要です。今までよりももっと深くドイツ語の世界に入り、そこから日本語の世界を見直してみましょう。翻訳の作業をグループワークをして発表してもらい、他にどんな翻訳ができるかみんなでディスカッションしながら進めていきます。後期はインターネットのサイトからもテキストを選んで翻訳します。
翻訳と和訳の違いを理解できる。文法や語彙の知識を読解に活用できる。ドイツ語の表現の意味をより深く理解できる。自分たちで議論し、考え、それをまとめられる。分かりやすく発表する。日本語の意味を考えてドイツ語で表現できる。
出席(30%)、授業中の参加度(20%)、発表(50%)
種別 | 書名 | 著者・編者 | 発行所 |
---|---|---|---|
教科書 | |||
参考文献 | Die Welt, die anderen und ich: 120 Fragen und Antworten, um die Welt besser zu verstehen (プリントで配布します) | Benoit Marchon | Pattloch Verlag Gmbh + Co |
事前に配布したテキストの単語・表現の意味を調べてくる。
ことばの学習は、楽しむことがいちばんです。細かいことにこだわらず、とにかくドイツ語と日本語の世界をより深く体験するようにしましょう。
回 | 授業内容 |
---|---|
第1回 | Die Welt, die anderen und ichの目次(後半)を読む |
第2回 | Die Welt, die anderen und ichの目次から読みたいものを選ぶ |
第3回 | Die Welt, die anderen und ichのテキスト④を翻訳する |
第4回 | Die Welt, die anderen und ichのテキスト④を翻訳する |
第5回 | 第4回・5回で扱ったテキスト④に関して自分の考えをドイツ語で表現する |
第6回 | 第4回・5回で扱ったテキスト④に関して自分の考えをドイツ語で表現する |
第7回 | Die Welt, die anderen und ichのテキスト⑤を翻訳する |
第8回 | Die Welt, die anderen und ichのテキスト⑤を翻訳する |
第9回 | 第7回・8回で扱ったテキスト⑤に関して自分の考えをドイツ語で表現する |
第10回 | 第7回・8回で扱ったテキスト⑤に関して自分の考えをドイツ語で表現する |
第11回 | インターネットのサイトから選んだテキスト①を翻訳する |
第12回 | インターネットのサイトから選んだテキスト②を翻訳する |
第13回 | インターネットのサイトから選んだテキスト③を翻訳する |
第14回 | インターネットのサイトから選んだテキスト④を翻訳する |
第15回 | インターネットのサイトから選んだテキスト⑤を翻訳する |