ドイツ語翻訳Ⅱ
担当者梶谷 真司
単位・開講先必修  1単位 [外国語学科 仏・独・西・中・韓語コース(2017年度以降)]
科目ナンバリングGER-306

授業の概要(ねらい)

翻訳と和訳は違います。ドイツ語をただ日本語に置き換えるのではなく、ドイツ語の表現として「意味」を理解し、それを適切で自然な日本語にすることが必要です。今までよりももっと深くドイツ語の世界に入り、そこから日本語の世界を見直してみましょう。翻訳の作業をグループワークをして発表してもらい、他にどんな翻訳ができるかみんなでディスカッションしながら進めていきます。後期はインターネットのサイトからもテキストを選んで翻訳します。

授業の到達目標

翻訳と和訳の違いを理解できる。文法や語彙の知識を読解に活用できる。ドイツ語の表現の意味をより深く理解できる。自分たちで議論し、考え、それをまとめられる。分かりやすく発表する。日本語の意味を考えてドイツ語で表現できる。

成績評価の方法および基準

出席(30%)、授業中の参加度(20%)、発表(50%)

教科書・参考文献

種別書名著者・編者発行所
教科書
参考文献Die Welt, die anderen und ich: 120 Fragen und Antworten, um die Welt besser zu verstehen (プリントで配布します)Benoit MarchonPattloch Verlag Gmbh + Co

準備学修の内容

事前に配布したテキストの単語・表現の意味を調べてくる。

その他履修上の注意事項

ことばの学習は、楽しむことがいちばんです。細かいことにこだわらず、とにかくドイツ語と日本語の世界をより深く体験するようにしましょう。

授業内容

授業内容
第1回Die Welt, die anderen und ichの目次(後半)を読む
第2回Die Welt, die anderen und ichの目次から読みたいものを選ぶ
第3回Die Welt, die anderen und ichのテキスト④を翻訳する
第4回Die Welt, die anderen und ichのテキスト④を翻訳する
第5回第4回・5回で扱ったテキスト④に関して自分の考えをドイツ語で表現する
第6回第4回・5回で扱ったテキスト④に関して自分の考えをドイツ語で表現する
第7回Die Welt, die anderen und ichのテキスト⑤を翻訳する
第8回Die Welt, die anderen und ichのテキスト⑤を翻訳する
第9回第7回・8回で扱ったテキスト⑤に関して自分の考えをドイツ語で表現する
第10回第7回・8回で扱ったテキスト⑤に関して自分の考えをドイツ語で表現する
第11回インターネットのサイトから選んだテキスト①を翻訳する
第12回インターネットのサイトから選んだテキスト②を翻訳する
第13回インターネットのサイトから選んだテキスト③を翻訳する
第14回インターネットのサイトから選んだテキスト④を翻訳する
第15回インターネットのサイトから選んだテキスト⑤を翻訳する