翻訳論Ⅰ
担当者佐藤 伴近教員紹介
単位・開講先選択必修  2単位 [外国語学科 英語コース(2017年度以降)]
科目ナンバリングENG-303

授業の概要(ねらい)

英日翻訳の技術を身に着ける。

授業の到達目標

「日本語訳」ではなく、優れた日本語で英文を「翻訳」することができる。

成績評価の方法および基準

毎回、小テストあるいは作業を行い、これをリアクションペーパーに記入して提出してもらう(30%)。授業内中間試験・学期末試験(70%)。

教科書・参考文献

種別書名著者・編者発行所
教科書プリントを配布する。
参考文献『翻訳を学ぶ人のために』安西徹雄、井上健、小林章夫世界思想社

準備学修の内容

事前に配布する資料に載っているすべての英文に訳文をつけて授業に持ってくる。

その他履修上の注意事項

授業内容

授業内容
第1回イントロダクション
第2回所有格
第3回無生物主語
第4回代名詞
第5回関係代名詞
第6回形容詞・副詞
第7回授業内中間試験
第8回比較の表現
第9回時制
第10回受動態
第11回仮定法
第12回直接話法
第13回強調構文
第14回まとめ
第15回授業内学期末試験