ドイツ語翻訳Ⅱ
担当者梶谷 真司
単位・開講先必修  1単位 [外国語学科 仏・独・西・中・韓語コース(2017年度以降)]
科目ナンバリングGER-306

授業の概要(ねらい)

翻訳と和訳は違います。ドイツ語をただ日本語に置き換えるのではなく、ドイツ語の表現として「意味」を理解し、それを適切で自然な日本語にすることが必要です。今までよりももっと深くドイツ語の世界に入り、そこから日本語の世界を見直してみましょう。参加者みんなでディスカッションしながら進めていきます。

授業の到達目標

翻訳と和訳の違いを理解できる。文法や語彙の知識を読解に活用できる。ドイツ語の表現の意味をより深く理解できる。自分たちで議論し、考え、それをまとめられる。分かりやすく発表する。日本語の意味を考えてドイツ語で表現できる。

成績評価の方法および基準

出席(30%)、授業中の参加度(20%)、発表(50%)

教科書・参考文献

種別書名著者・編者発行所
教科書
参考文献Die Welt, die anderen und ich: 120 Fragen und Antworten, um die Welt besser zu verstehen (プリントで配布します)Benoit MarchonPattloch Verlag Gmbh + Co

準備学修の内容

事前に配布したテキストの単語・表現の意味を調べてくる。

その他履修上の注意事項

ことばの学習は、楽しむことがいちばんです。細かいことにこだわらず、とにかくドイツ語と日本語の世界をより深く体験するようにしましょう。

授業内容

授業内容
第1回Introduction 翻訳と和訳の違い
第2回Die Welt, die anderen und ichの目次を読む
第3回Die Welt, die anderen und ichの目次から読みたいものを選ぶ
第4回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第5回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第6回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第7回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第8回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第9回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第10回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第11回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第12回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第13回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第14回Die Welt, die anderen und ichのテキストを翻訳する
第15回まとめ